Romans 5:12 and conversation with the
Greek Text
---Why this text? Because it is the
locus classicus for original sin. ---Original Sin? Yes. Augustine’s
hobby-horse. ---Did he invent it? No. Scholars are
saying it is coming from the Pseudepigrapha. 2 Esdras 3 or Pseudographical Source: Turpin, S. (2016,
July 25). "Original Sin: How Original Is It? Romans 5:12." Downloaded
on the 29th of December 2018 from https://answersingenesis.org/sin/original-sin/how-original-is-it-romans-5-12/.
---Did you know that Augustine was
reading a translation of both the Old Latin and Jerome’s Vulgate on this verse? ---Did you know it was translated in
Latin from the original Greek? ---Did you know that Augustine was
misled in the wrong translation of the Greek by both the Old Latin and the
Vulgate? ---Let me put it clear: The Old Latin
and Vulgate translated Romans 5:12 wrongly and Augustine ran away with an idea
on the basis of a wrong translation. Got it? ---Ever heard that people said we cannot
be perfect because we have original sin in us and will ever have it until Jesus
comes on the clouds of heaven? ---It is on the basis of this wrong
translation of Augustine that they say that. --- In quo
omnes peccaverunt is a wrong translation of the Greek. --- Augustine
designed his peccatum originale from a wrong translation of the Greek.
“in which all have sinned” after 406 when he switched in his debate with
Pelagius from a similar to a contra position including peccatum originale
= original sin. --- Luther
and Calvin and to a lesser extend Wesley bought this original sin concept from
Augustine et al. ---How come these scholars did not see
it was a wrong translation? I do not know. ---So far there are four of us crying
over the translation of the Greek into Latin here. (S. Turpin 2016; myself,
maybe Augustus Meyer in the Victorian period and also Millard J. Erickson, Christian Theology. Baker Book House,
1985 pp. 636-639). He complains about Augustine on page 636 in the middle. ---So what is the correct translation?
This is my take on it.
5(12)
Therefore, just as through one man the sin unto the world, entered unto also through
the sin the death, also such unto all men the death entered through, upon which
they all have sinned—
---So let us go deeper into the issue. ---[Adventist Sakae Kubo in his Greek
Lexicon 1975: 138] 12. διέρχομαι=go through, come; ἐφ’ ᾧ = ἐπὶ τούτῳ ὅτι
for this reason that, because. ---“Because” is the wrong reading of the
Old Latin and Vulgate here. Augustine and Jerome was wrong here. Says Erickson
in 1985: 636 “since the Latin mistranslated the Greek at this point”. Read
rather “upon which”. ---Patristics and Victorian Scholars had
it different: “in which all have sinned” following the wrong translation of
Augustine with in quo Augustine. ---Also Estius, Cornelius a Lapide,
Klee, revived by Aberle. Beza, Erasmus Schmid. Compare Church Father Irenaeus Haeresis v. 16, 3. ---It is not followed by Stengel,
Reithmayr, Bisping, Maier; “upon that which is Adam”. ---Theophylact with Photius; Quia omnes
peccarunt …..Adamo peccante ---Scholar Bengel as seen correct by scholar
Meyer but…;. ipsu actu, quo peccavit Adamus
---Also by the following scholars Koppe,
Olshausen, Philippi, Delitzsch, Kahnis, Klöpper. ---“as then all would besides have well
deserved this severe fate for themselves by their actual sins” J. Müller. ---And nearly all churches are walking
after Augustine here with his original sin. Adventists do not believe in
original sin. ---[Don F. Neufeld Sabbath School
Quarterly 1980: 53 notes]: Commentators have argued more over this
passage of Scripture than over most others. Perhaps the reason is, as the S.D.A. Bible Commentary, volume 6, page
529, says, that these commentators "attempt to use the passage for
purposes other than Paul intended." One point they argue over is, In what
way was Adam's sin passed on to his posterity? Did Adam's descendants share the
guilt of Adam's sin, or are they guilty before God because of their own sin?
While these may be interesting questions to raise, it is doubtful that Paul was
here intending to clarify these deeply theological issues. More likely he is
reemphasizing what he has already stated, "for all have sinned" (Rom.
3:23), Adam being the first sinner. Men need to recognize that they are
sinners. Only as they recognize this will they see their need of a Saviour.
"Many are deceived concerning the condition of their hearts. They do not
realize that the natural heart is deceitful above all things, and desperately
wicked. They wrap themselves about with their own righteousness, and are
satisfied in reaching their own human standard of character."—Selected Messages, bk. 1, p. 320.