西班牙耶穌會士貝尼托·佩雷拉 (Benito Perera) 在 1588 年寫了一篇對但以理書的註釋。他對但以理書 7 章 25 節的評論如下: Benito Perera 註釋 1588 年的拉丁文原文:第 377 頁,關於但以理書 7:25: 但以理書 7:25 Page 377 Traditur preterea illud cornu tentasse mutare tempora et leges id est tollere temporales festivitates Iudaeorum rituique, ac ceremonias legales, hoc ipsum Christus facere agressus est, violato saepius sabbato, contemptisque, legis Mosaicae ceremoniis. Quin, eius sectatores, legis obsentuantiam non folum neglexerunt sed etiam damnarunt et omnino interdixerunt. Quid multa? Cornu illud 佩雷拉的英文翻譯,1588:第 377 頁仍在談論但以理的小角 7:25 也有人說,那個號角試圖改變時代和法律,也就是說,取消猶太人的世俗節日和儀式以及法定儀式。 事實上,他的追隨者並沒有忽視該法律的淫穢,甚至譴責它並完全禁止它。 多少? 那個號角 貝尼托·佩雷拉 (Benito Perera) 註釋 1588 年的拉丁文原文:第 379 頁,關於但以理書 7:25:Quo licet intelligere summum pontificem

qui vicarius Christi summam in regno eius potestatem habet non tain corporaliter quam spiritualiter toto orbe regnare et hac spirituali domination cunctis mundi principibus precellere et in universum orbem terrarium habere imperium, Qua propter et si ditionem terrena ab imperatore Romano potuit accipere, attamen spiritualem, propter quam est summus Pontifex, et totius Ecclesiae monarcha, nec ab hominibus, nec ab angelisu potuit accipere.

人類也不是天使。 est a deo immediate (在關於教皇制度的 379 頁邊距中) 佩雷拉的英譯本,1588 年:第379 頁,仍然談到但以理書7 章25 節的小角,他說: 因此,可以理解的是,至高無上的教皇,即基督在其王國中的代表,擁有至高無上的權力,不僅他在物質上和精神上統治整個世界,並通過這種精神統治來統治世界上所有的王子,並統治整個世界,因此,如果他能夠從羅馬皇帝那裡獲得塵世的統治權的話。 然而,在精神方面,他是至高無上的教皇,也是整個教會的君主,他既不能從人類那裡得到,也不能從天使那裡得到。 佩雷拉,1588 年:第 380 頁

Christu dominum nostrum non esse

significatum per cornum parvulum probatur資料來源:https://archive.org/details/bub_gb_-pb8X1__CtMC 請記住,安德烈亞斯·赫爾維格 (Andreas Helwig) 在 1612 年、1618 年和 1630 年解釋說,在拉丁計數中,上帝之子的牧師 = 基督的牧師 = 600+60+6。